Лю Вэньфэй: «Достоевский не просто литературная величина, он – ее вершина!»


Международная сеть TV BRICS приступила к работе над документальным фильмом к юбилею Ф. М. Достоевского в создании, которого принимают участие медиакомпании-партнеры сети из 5 стран: Бразилии, России, Индии, Китая, ЮАР. В эксклюзивном комментарии для документального фильма сети TV BRICS литературовед и профессор Столичного педагогического университета (Китай) Лю Вэньфэй рассказал о влиянии творчества Достоевского на общество современного Китая.

«Достоевский является одним из ключевых авторов, которые произвели на меня сильнейшее впечатление. Самая существенная из проделанных мною работ, связанных с ним – это мое соучастие в качестве редактора первого полного собрания сочинений Достоевского на китайском языке в двадцати двух томах. Нравится он вам или не нравится – в литературе он повсюду. Более того, он не просто литературная величина, он – ее вершина! Таких авторов, как он, способных описать глубину человеческой души и внутренних переживаний, в действительности очень мало. Он похож на терапевта. Как врач, который может определить заболевания тела человека, Достоевский видит заболевания его души» – отметил Лю Вэньфэнь.

«Достоевский – первый в мировой литературе, кто написал «многоголосный» роман. Что это означает? Раньше, когда автор писал роман, он мог полностью его охватить и решить судьбу всех персонажей, как ему хочется: хочу – люблю, хочу – убью. А Достоевский иногда выпускает своих персонажей из-под контроля. Другими словами, его герои не только имеют какую-то цель, но он как автор вступает с ними в диалог. И эта полифония – бесспорный вклад Достоевского в мировую литературу и писательское искусство» – заявил Лю Вэньфэнь в эксклюзивном комментарии для документального фильма сети TV BRICS.

«У первого китайского перевода Достоевского была рецензия Мао Дуня. Ее заголовок звучал так: «Достоевский. Мыслитель». Другими словами, с момента его появления в нашей стране, китайская публика видела в нем не только писателя. Впоследствии, после формирования Нового Китая, Достоевский на протяжении долгого времени оставался в тени. Его произведения не особенно читали, сейчас же – взахлеб и с большим удовольствием! И интерес к нему велик! Например, я слышал, что в одном из китайских университетов преподаватель, который ни русского языка не знает, ни русскую литературу не изучал, ведет свой предмет «Психология «Преступления и Наказания». Я думаю, что сейчас в Китае наступил лучший период для чтения Достоевского, потому что теперь можно непредвзято познакомиться с его произведениями. И можно его воспринимать и как писателя, и как мастера реалистического жанра, и как философа, и как теолога, и как психолога» – рассказал Лю Вэньфэнь.